Oscar
2025/08/26 18:03
請告訴我 「人財」 的英語!
當要表達「人是公司的資產」時,會使用「人財」這個詞,這在英文中要怎麼說呢?
回答
・Human resources
・Talent pool
・Human Capital
In English, we refer to this concept as human resources.
在英語中,我們將這個概念稱為「human resources」。
Human resources(人力資源)是指與企業員工相關的所有業務。負責招聘、離職、教育訓練、薪資管理、勞動條件的設定等。此外,也會規劃組織的人才策略,目標是提升業績。人力資源部門或負責人也扮演促進員工與企業之間溝通的角色。無論是面試、升遷、勞動問題等,凡是與員工職涯相關的所有情況都會使用到。
In English, when we refer to people as a company's assets, we often use the term human capital.
在英文,當我們將人稱為公司的資產時,我們經常使用「人力資本」(human capital)這個詞。
In English, we refer to the value of employees as human capital.
在英文,員工的價值被稱為「人力資本」。
Talent pool(人才庫)是一個用來指稱擁有特定技能或能力之候選者整體的術語,主要用於招募或人力資源的脈絡中。
例如,企業在開設新職位時,可能會尋找合適候選人所在的「人才庫」。
另一方面,Human Capital(人力資本)則是指組織內所有員工的知識、技能、經驗等,能為該組織帶來附加價值的人力能力總體。
這個術語常用於經濟學或企業管理的脈絡中,並被強調為企業成功與生產力的重要要素。
回答
・Human Capital
公司在其活動中,是一個通過投資於所謂的人、物、金錢所形成的組織體。人財這個詞,是從投資於人的這個角度來表達的詞彙,英文中稱為Human Capital(人力資本)。
與之相似的表現「人材」,是指為了讓公司運作所必需的存在或才能,英文中稱為Human Resource,所代表的意義略有不同。
在日常生活中,會像以下這樣使用。
”Continuous investment in human capital is essential for a company's sustainable growth”.
持續投資人財對於公司的永續成長至關重要。
“Our investment in human capital increased by 30% compared to the previous year.“
(我們對人財的投資比前一年增加了30%。)
Taiwan