Shu
2025/08/26 18:03
請告訴我 「運費另計」 的英語!
我要寄送商品,想說「請另外支付運費」。
回答
・Shipping not included
・Shipping extra
・Shipping costs apply separately
The price is $10, shipping not included.
價格是10美元,運費另計。
「Shipping not included」的意思是「運費另計」,主要用來表示商品價格中不包含運費。這個表達在網路購物等購買商品時經常可以看到。商品本身的價格和運送的運費會分開計算,購買者需要支付總金額。也就是說,當看到「Shipping not included」這個標示時,必須理解除了顯示的價格之外,還會另外加收運費。
The price does not include shipping. It will be extra.
價格不包含運費,運費需另付。
Please note that shipping costs apply separately for Shopee deliveries.
請注意,蝦皮配送需另付運費,敬請見諒。
Shipping extra主要是指商品價格中不包含運費的表達方式。例如,在網路購物時,商品價格之外還會另外加收運費。
另一方面,Shipping costs apply separately則更明確地表示運費會另外計算。即使有特定服務或促銷活動適用,運費仍需另外支付。這個表達常用於有特殊交易或折扣時。
回答
・1.Shipping not included
・2.Shipping fees are extra
1. Shipping not included
「不包含運費」
例文
The price of the product is $50, but please note that shipping is not included.
產品的價格是50美元,但請注意,不含運費。
以下是稍微改變語氣的表達方式。
2. Shipping fees are extra
「運費需另付」這是在明確告知商品或服務價格未包含運費時所使用的語氣。
例文
You can purchase the item for $30, but keep in mind that shipping fees are extra.
這個商品可以用30美元購買,但請記得運費需另付。
Taiwan