Sophie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「重新愛上」 的英語!
我看到男朋友對老人很親切,覺得他很棒,所以想跟他說:「我又重新愛上你了。」
回答
・Fall in love all over again
・Rekindle the flame of love
・Rediscover the spark of love.
Seeing you be so kind to that old man made me fall in love with you all over again.
看到你對那位老先生那麼溫柔,我又重新愛上你了。
「Fall in love all over again」的意思是「再一次墜入愛河」。這是指已經和伴侶處於戀愛關係中,但因為某些契機,重新被對方吸引,像第一次相遇時那樣再次體會到戀愛的感覺。也可以用在和曾經分手的戀人重逢時,再次墜入愛河的情境。這個表現常用於日常生活、電影、電視劇、小說等故事中,用來強調浪漫的情感。
Seeing you being so kind to the elderly really rekindled the flame of love for you in my heart.
看到你對那位長者那麼親切,我心中對你的愛火又重新燃起。
Watching you being so kind to that elderly person made me rediscover the spark of love for you.
看到你對那位長者那麼親切,我重新發現了對你的愛的火花。
Rekindle the flame of love是指再次喚起或激發曾經存在的強烈愛情。這個用語常用在長期關係或婚姻生活中,當愛情變得冷淡時使用。另一方面,Rediscover the spark of love是指回想起或重新發現愛情初期的興奮與激情。這通常是在與伴侶有新的經歷,或發現伴侶新的面貌時,愛情因此變得更加深厚的情境下使用。
回答
・I fell for you all over again.
・fall in love with you all over again
「重新愛上你」可以用「我再次愛上了你」來表達。「戀愛」可以用 fall for 或 fall in love with 來表達。
例
I fell for you all over again. / I fell in love with you all over again.
我再次愛上了你
也可以不用 I,而用 You 作為主詞來表達。
例
You’ve made me fall in love with you all over again.
你讓我再次愛上你。
前者是說話者直接表達自己再次墜入愛河,而後者則是傳達說話者再次愛上對方是因為對方的行為或存在。
Taiwan