Chen
2025/08/26 18:03
請告訴我 「OK繃」 的英語!
在藥局需要OK繃的時候。
回答
・Band-Aid
・Plaster
・Adhesive Bandage
Do you have any Band-Aids? I need one for a small cut.
「你有OK繃嗎?我需要一個來貼在小傷口上。」
Band-Aid在一般情況下是指貼在受傷或傷口上的OK繃,但比喻上也可以指暫時性的解決方法或表面上的修補。例如,如果說「這是Band-Aid對策」,就表示這個對策並沒有從根本上解決問題,只是暫時應付而已。也可以用在「他像貼Band-Aid一樣解決了問題」這樣的句子。
Do you have any plasters? I need one for a small cut.
「你有OK繃嗎?我需要一個來貼在小傷口上。」
Do you have any adhesive bandages? I need some for a small cut.
「你有OK繃嗎?我需要一些來貼在小傷口上。」
Plaster和Adhesive Bandage都是指用來覆蓋並保護傷口的醫療用品,但它們的用法會因地區和文化而有所不同。在英式英文中,Plaster比較常用,而在美式英文中,Adhesive Bandage或Band-Aid(商標名稱)則較常見。因此,母語人士在使用這些單字時,主要是因為地區性的表達差異。兩者都是用於相同的目的,並沒有特別的語意差異。
回答
・band-aids
・adhesive bandages
・plasters
當你需要OK繃時,在藥局可以用英文這樣表達。
I need to buy some band-aids.
我需要買一些OK繃。
Do you have any adhesive bandages?
有OK繃嗎?
I'm looking for some plasters.
我正在找OK繃。
「Band-aid」在美國是OK繃的通用說法,但實際上是特定品牌名稱。
在其他地區則稱為「adhesive bandages」。
另外,「plaster」是英國常用的詞彙,但在美國不太常見。
希望這對你有所幫助。
Taiwan