Stanley

Stanley

2025/08/26 18:03

請告訴我 「實驗體」 的英語!

在醫院裡,我想對醫生說:「用臨床試驗中的藥物來治療,感覺病人好像成了實驗對象一樣呢。」

0 43
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/11 18:12

回答

・Test subject
・Guinea pig
・Lab rat

It feels like the patients are just test subjects when they're treated with experimental drugs, doesn't it?
用實驗性藥物治療時,感覺病人就像是試驗對象,不是嗎?

「Test subject」是指「測試對象」或「實驗的受試者」的英文表達。主要用於科學實驗、臨床試驗、產品測試等場合。不僅限於人類,動物、機器、軟體等也可以成為測試對象。例如,為了測試新藥效果的受試者,或是為了找出新軟體漏洞的測試對象等都屬於這個範疇。

Using an experimental drug for treatment feels like the patient is a guinea pig, doesn't it?
用實驗性藥物進行治療,感覺就像把病人當成了白老鼠,不是嗎?

Using a drug that's still under clinical trials for treatment feels like the patients are being used as lab rats, doesn't it?
用實驗性藥物進行治療,感覺就像把病人當成了實驗室的白老鼠,不是嗎?

Guinea pig和Lab rat都是比喻實驗受試者的詞語,但語感上有些不同。

Guinea pig原意是天竺鼠,常用來比喻新點子或新產品的測試對象,通常是自願參與的人。例如,嘗試新食譜時,會把朋友稱作「my guinea pig」。

另一方面,Lab rat則用來指被強迫參與實驗的人。這個詞語帶有比較負面的意涵,常用來形容機械式、重複性的情境。例如,在公司裡反覆做同樣工作的員工,有時會被稱為「lab rat」。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/11 18:12

回答

・human subject

在英文中,作為某種實驗對象的東西稱為「subject」。
如果是人的情況下,表達為「human subject」會比較容易理解。
順帶一提,「subject」有很多不同的意思。
例如有「話題、主題、主題」等意思。

例句
It is surprising that you treat with investigational drugs. Patience is like human subject.
真讓人驚訝,你竟然使用試驗性藥物,感覺病人就好像實驗對象一樣。

有幫助
瀏覽次數43
分享
分享