Carl
2025/08/26 18:03
請告訴我 「知識豐富、多才多藝的」 的英語!
「知識豐富、多才多藝的人」在英語中要怎麼說呢?
回答
・Have many strings to their bow
・Wear many hats
・Jack of all trades
She's not just a great writer, she also has many strings to her bow - she's a skilled public speaker, a talented painter, and she even knows how to code.
她不僅僅是一位優秀的作家,她還擁有許多技能——她是一位有能力的公開演講者,也是一位有天分的畫家,甚至還懂得寫程式。
「have many strings to their bow」直譯是「自己的弓上有很多弦」,這是一種比喻,表示一個人擁有許多技能、能力或選擇。這個表達方式特別用來強調某人在工作或職涯上擁有多種技能或經驗。例如,擁有多個領域的專業知識,或是有各種解決問題的方法,都可以用這個說法來形容。
She wears many hats, so you can ask her about almost anything.
她身兼多職,所以幾乎什麼都可以問她。
He's a jack of all trades. He knows a little bit about everything.
他是個多才多藝的人,什麼都懂一點。
Wear many hats是用來形容一個人身兼多種角色或責任的表達方式。主要用在工作場合,例如經理同時負責企劃、行銷、業務等多種職務時常會用到這個說法。另一方面,Jack of all trades指的是擁有多方面技能或能力的人,雖然知識廣泛,但在特定領域未必有專精的意思。這個表達常用來談論個人的能力或興趣。
回答
・Well-informed
・Knowledgeable
「知識豐富、多才多藝的人」可以用"Well-informed" 和 "Knowledgeable"表達
例文:
John is well-informed on a wide range of topics; he's the go-to person for advice.
約翰對很多話題都有所了解;他是值得尋求建議的人。
※ go-to person「值得依賴的人」。
例文:
She's quite knowledgeable about art history, so she can guide you through the museum.
她對美術史非常了解,可以帶你參觀美術館。
Taiwan