Quinn
2025/08/26 18:03
請告訴我 「賒帳」 的英語!
當你在常去的店家用餐,之後再一起結帳時,這種「賒帳」在英文中要怎麼說呢?
回答
・Put it on my tab
・Charge it to my account.
・Put it on my bill.
Could you please put it on my tab? Thanks.
「可以幫我記在我的帳上嗎?謝謝。」
「Put it on my tab」主要用於酒吧或餐廳等場合,意思是「請把這筆消費加到我的帳單上」。具體來說,就是當下不付款,之後再一起結帳。在台灣可能不太常見,但在美國等地則很常用。此外,這個表達也可以用在請朋友喝飲料或吃飯時。例如,「今天我請客,請把這個加到我的帳單上」這樣的語氣。
I had a great meal. Can you please charge it to my account?
我吃得很開心。可以請你把這筆消費記到我的帳戶嗎?
Put it on my tab.
「請把這筆消費記在我的帳上。」
「Charge it to my account」是指將消費記到特定帳戶上,例如信用卡或店家的帳戶。「Put it on my bill」則多用於餐廳或酒吧,表示將所有訂單合併到一張帳單,之後再一起付款。兩者都有延後付款的意思,但「Charge it to my account」通常指長期帳戶的付款,而「Put it on my bill」多半是指當場的結帳。
回答
・Put it on my tab
・Bill Me Later
Put 〇〇 on my tab.
直譯的意思是「把〇〇記在我的帳上」。"Tab"是「記帳」的意思。另外,"it"是指餐點或飲料的費用。
例句:
I'll have two beers for today, and also my friend's cocktail. Put it all on my tab,
今天我要兩杯啤酒,還有我朋友的雞尾酒,全部請記在我的帳上。
Bill Me Later
直譯的意思是「之後再向我請款」。
"Bill"是「請款」的動詞。另外,作為名詞時,常用於「帳單、鈔票」等意思。
例句:
You can bill me later for tonight's dinner.
今晚的晚餐費用之後再向我請款。
Taiwan