Daniel

Daniel

2025/08/26 18:03

請告訴我 「負擔運費」 的英語!

我想賣掉不需要的東西,所以想說「運費由我這邊負擔」。

0 66
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/07 16:39

回答

・Cover the shipping cost
・Pay for the postage.
・Foot the bill for delivery.

I'm looking to sell this item, and I'll cover the shipping cost.
我想要賣出這個商品,並且運費由我負擔。

「Cover the shipping cost」的意思是「負擔運費」。這個詞語包含了在購買或寄送商品時支付運費的意思。例如,在網路購物時,如果賣家提供「Cover the shipping cost」,買家就不需要擔心運費,可以直接下單。此外,在商業交易或促銷活動中,作為對顧客的服務,也會由賣家負擔運費。

I'll pay for the postage since I want to sell these unused items.
因為想賣掉不需要的東西,所以運費由我負擔。

I'm selling some stuff I no longer need, and I'll foot the bill for delivery.
因為想賣掉不需要的東西,所以運費由我負擔。

Pay for the postage一般用於較小規模、個人性的郵寄。例如,指寄信或小包裹時所需的費用。另一方面,Foot the bill for delivery則用於較大規模的配送或商業情境。例如,指網路訂購商品時的運送費用。此外,Foot the bill是一個比較口語化的表達,通常用來表示較大的支出。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/07 16:39

回答

・pay the shipping cost
・defray the postage

「負擔運費」在英語中可以用 pay the shipping cost 或 defray the postage 等方式來表達。

If you purchase it, I will pay the shipping cost
(如果您購買的話,運費將由我們負擔。)

With the exception of some products, we will defray the postage.
(除了部分商品外,運費由我們負擔。)

※順帶一提,ship 這個詞有「發送」或「船」的意思,但在俚語中,也可以作為動詞使用,表示「希望~和~成為情侶」這樣的意思。

有幫助
瀏覽次數66
分享
分享