Anita
2025/08/26 18:03
請告訴我 「下次請讓我請客」 的英語!
因為對方請我吃飯,所以我想說「下次請讓我請你吃飯」。
回答
・Let me treat you next time.
・Next time, it's on me.
・Allow me to pick up the tab next time.
You picked up the tab this time. Let me treat you next time.
這次是你請客,下次讓我請你吧。
「Let me treat you next time.」的意思是「下次讓我請客」,在別人幫你付了餐費或飲料費之後,表示下次由自己來付錢時會用到這句話。這個表達方式帶有感謝的意思,也可以用來增進友情或親密感。此外,在商務場合中,當對方請你吃飯時,也可以用這句話來表達回禮的意思。
You treated me this time, so next time, it's on me.
這次是你請客,下次換我請你。
You've treated me this time, so allow me to pick up the tab next time.
這次是你請客,下次讓我來付錢吧。
「Next time, it's on me.」這句話常用於比較輕鬆的場合,例如和朋友一起吃飯喝飲料後,或是想表達一點小小的謝意時會用到。另一方面,「Allow me to pick up the tab next time.」則比較正式,適合在商務晚餐、和上司或客戶吃飯後,主動提出下次由自己負擔費用時使用。
回答
・Let me treat you next time
請客在英文中稱為「treat」。
順帶一提,在萬聖節常聽到的「Trick or Treat」也是指這個詞。
「trick or treat」的意思是「不給糖就搗蛋」。
另外,「請讓我~」可以在句首用「let me 〜」來表達。
例句:It was precious time. Oh, let me treat you next time.
=那是最珍貴的時光。對了,下次讓我請你吃飯吧。
例句:I'll treat you.
=我請客。
Taiwan