Curtis
2025/08/26 18:03
請告訴我 「屏息」 的英語!
當你感到驚訝時所使用的「屏息」用英文要怎麼說呢?
回答
・Take my breath away
・Leave me breathless.
・Breathtaking
The view from the top of the mountain really took my breath away.
從山頂看到的景色真的讓我屏息。
「Take my breath away」直譯是「奪走我的呼吸」,但在中文的表達中,可以翻譯為「感動到令人屏息」、「讓人心醉神迷」等。這個片語用於描述令人感動的美麗風景、精彩的表演、令人驚訝的事件等。此外,在戀愛的語境中,也可以用來形容被對方的魅力或情感深深打動的情況。
The view from the mountain top left me breathless.
從山頂看到的景色讓我屏息讚嘆。
The view from the top of the mountain was absolutely breathtaking.
從山頂看到的景色,真的是令人嘆為觀止。
Leave me breathless主要用於描述對某事深受感動或驚訝時。例如,看到美麗的風景或感人的表演時,用來表達令人屏息的感受。另一方面,Breathtaking是形容詞,用來形容某事非常美麗、令人驚嘆或壯觀,也就是美得令人屏息。例如,可以用來形容「令人屏息的景色」或「令人屏息的表演」等。
回答
・takes one's breath away
・takes one's breath away = 令人屏息
「take away」有「帶走/運走/撤去」的意思。在這個情況下,直譯的話就是「把呼吸帶走」,也就是說可以用來表達「(因感動或驚訝而)令人屏息」。
例句:When I see that situation, I just took my breath away at that moment.
=我看到那個情況時,那一瞬間真的令人屏息。
例句:That makes me take my breath away suddenly.
=那讓我突然屏息。
Taiwan