Leo
2025/08/26 18:03
請告訴我 「漩渦」 的英語!
因為要去瀨戶內海旅行,所以想說「這裡以漩渦聞名」。
回答
・Whirlpool
・Vortex
・Maelstrom
This place is famous for its whirlpools.
「這裡以漩渦聞名。」
「Whirlpool」在英文中是指「漩渦」或「渦流」。作為自然現象的詞語,常用來描述河流或海洋等水流形成的漩渦狀態。此外,這個詞也可以比喻混亂、動盪或困難的情況。另外,Whirlpool也是美國一家大型家電製造公司的名稱。在情境上,這個詞可以用於自然現象的說明、戲劇性的情境描述,或是討論家電產品時。
This place is famous for its vortex.
「這裡以漩渦聞名。」
This place is famous for its maelstrom.
「這裡以漩渦聞名。」
Vortex和Maelstrom都是表示漩渦或混亂的英文單字,但使用的語境和語感有所不同。
Vortex通常用來指物理上的漩渦(水流或氣流等),也可以比喻混亂或集中點。例如,可以這樣使用:「他被捲入了工作的vortex。」
相對地,Maelstrom則多用來指更強大且具有破壞性的漩渦,或是極度混亂和衝突的狀態。通常用來描述大規模的混亂或困難情境。例如,有這樣的具體用法:「正面臨經濟的maelstrom(大動亂)。」
回答
・whirlpools
・whirling waves
「渦潮、渦流」在英語中可以像上面那樣表達。
It’s famous for the whirlpools here, so be sure to check it out.
(這裡以漩渦聞名,請務必來看看。)
The whirling waves are an important tourist resource for us.
(渦流對我們來說是重要的觀光資源。)
※順帶一提,wave 這個詞的意思是「波浪」,但如果說 wavy,在俚語中可以表示「很酷」這樣的意思。
Taiwan