Paul
2025/08/26 18:03
請告訴我 「需要處方箋」 的英語!
在醫院時,想跟醫生說「我需要處方箋」。
回答
・A prescription is required.
・You need a prescription.
・A prescription is necessary.
I'm sorry, but a prescription is required for this medication.
「很抱歉,這種藥需要處方箋。」
「A prescription is required」這個表達方式,意思是「需要處方箋」,主要用於醫療相關的情境。當你想購買特定藥品,或是想接受特定醫療行為時,表示需要由專業醫師診斷並開立的文件,也就是處方箋。例如,當你想在藥局購買藥品,或是在醫療機構接受特定治療時,會用到這個說法。
I'm sorry, but to purchase this medication, you need a prescription.
很抱歉,購買這種藥需要處方箋。
A prescription is necessary, doctor.
醫生,需要處方箋。
「You need a prescription.」是直接的說法,醫師或藥師在告知病人需要處方箋時會用這句話。相對地,「A prescription is necessary.」則是較為一般且間接的表達方式,例如在說明藥品時,或是在網站、宣傳手冊等提供醫藥資訊時常會用到。兩者的差異主要在於,說話者是直接針對個人(You need a prescription.),還是以一般性的角度提供資訊(A prescription is necessary.)。
回答
・1.I need a prescription.
・2.Could I get a prescription?
1. I need a prescription.
直譯是「我需要處方箋」。「prescription」是「處方箋」。
例句:
I'm not feeling well, and I need a prescription.
我身體不舒服,需要處方箋。
2. Could I get a prescription?
直譯是「可以給我處方箋嗎?」。"could I~" 是一種禮貌的表達方式,意思是「可以請你~嗎?」。
例句:
Could I get a prescription for this medication?
可以給我這個藥的處方箋嗎?
Taiwan