Penny
2025/08/26 18:03
請告訴我 「本節目由以下廠商贊助播出」 的英語!
在電視節目中介紹贊助商時會說「本節目由以下廠商贊助播出」,請問這句話用英文要怎麼說?
回答
・Brought to you by our sponsors.
・Presented to you by our sponsors.
・Made possible by our sponsors.
This program is brought to you by our sponsors.
本節目由我們的贊助商提供。
「Brought to you by our sponsors」的意思是「由贊助商提供」,主要用於電視或廣播節目、活動等場合。這個片語是用來告知觀眾或參加者,節目或活動是由贊助商資助而成的。通常會在播放廣告或介紹贊助商提供的特別內容之前使用。
Today's weather forecast is presented to you by our sponsors, WeatherPro.
今天的天氣預報由贊助商WeatherPro提供。
This program is made possible by our sponsors.
「本節目由贊助商的協助得以播出。」
Presented to you by our sponsors強調贊助商直接提供或主辦特定活動或節目。通常在電視節目或活動開始時使用。另一方面,Made possible by our sponsors則強調因為有贊助商的貢獻與支持,活動或節目才能實現。這個片語用來表達對贊助商的感謝,或是強調贊助商的重要性。
回答
・This TV program is broadcast by the foll
「本節目由以下贊助商提供播出」可以用英文表達為 This TV program is broadcast by the following sponsors.
解說)
broadcast 有「播出」的意思。
因為電視是由「以下贊助商」播出的,所以要用被動語態(be broadcast)。
除了 broadcast 之外,「播出」也常用 air 這個字。說到 air,大家可能會想到「空氣」,但它也有「播出」的意思。
例句)
It's on the air now.
現在正在播出。
在中文裡也常說「on air」,這個表現就是來自 air。
Taiwan