Ling

Ling

2025/08/26 18:03

請告訴我 「深耕在地」 的英語!

當要表達某個事物已經在當地穩固地建立基礎並且深耕於該地時,會說「深耕在地」。那這個用法用英文要怎麼說呢?

0 47
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/04 10:13

回答

・Rooted in the community
・Embedded in the community
・Anchored in the community

Our family business is firmly rooted in the community.
我們的家族企業深深紮根於這個社區。

「Rooted in the community」的意思是「深深紮根於社區」,表示與特定地區或群體有著強烈的連結與關係。這個語感上,代表這個人或組織了解並尊重當地的歷史、文化、價值觀,同時也為社區做出貢獻。這個片語常用於強調與社區活動、志工服務、在地企業宣傳等和社區有關的情境。

This bakery is truly embedded in the community. Everyone in town knows and loves their bread.
這家麵包店真的深深扎根於社區,鎮上的每個人都知道並且喜歡他們的麵包。

Our local library is not just a place for borrowing books. It's truly anchored in the community.
我們的在地圖書館不僅僅是借書的地方,它真正紮根於社區。

Embedded in the community和Anchored in the community都表示個人或組織與社區有深厚的連結,但有細微的差異。

Embedded指的是在物理或社會組織結構中深深存在,並作為其中一部分發揮作用。舉例來說,常用來形容深耕社區的非營利組織或與當地密切相關的企業。

另一方面,Anchored則更強調穩定性和不可動搖的存在,表示某事物成為堅實的基礎或支柱。舉例來說,常用來形容擁有悠久歷史的地標或受信賴的在地機構。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/04 10:13

回答

・be regionally rooted
・be locally based

1. regionally rooted
「regionally」是副詞,意思是「地域性地」。再加上「be rooted」的意思是「根植於」,可以表達為「地域根植」或「深耕在地」。

例句
This business is regionally rooted and has strong ties to the local community.
這個企業深耕在地,與當地社區有著緊密的聯繫。

2. locally based
「locally」的意思是「在地」、「本地」。再加上「be based」的意思是「以……為據點」,可以這樣表達。

例句
Our organization is locally based, and we focus on serving the needs of our immediate community.
我們公司深耕在地,專注於滿足本地社區的需求。

有幫助
瀏覽次數47
分享
分享