Ian

Ian

2025/08/26 18:03

請告訴我 「結束旅程」 的英語!

當旅程結束時會說「結束旅程」,這在英語中要怎麼說呢?

0 35
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/04 10:13

回答

・End of the journey
・Reach the end of the road
・Arrive at the final destination

We've reached the end of the journey.
「我們走到了旅程的終點。」

「End of the journey」是指「旅程的結束」。除了指實際旅行的結束之外,比喻上也可以用來表示某個專案、課題或人生某個階段的結束。例如,當長時間的工作結束時,或是自我成長的道路走到盡頭時,都可以用「End of the journey」來表達。此外,也常用於電影或書籍的標題、章節的結尾等。這是一種帶有感慨與成就感的表達方式。

We've reached the end of the road with this project. It's not going anywhere.
「這個專案已經到達極限了。沒有進一步發展的可能性。」

We finally arrive at the final destination after a long journey.
經過漫長的旅程後,終於抵達了最終目的地。

Reach the end of the road不僅指實際道路的盡頭,也常用來比喻某件事情接近尾聲或已經結束。這可以用在專案、關係,或人生階段等各種旅程相關的情境。

另一方面,Arrive at the final destination則比較具體,通常指實際移動後抵達某個目的地(例如旅行或遷徙)。不過,這個說法也可以用來比喻達成商業專案或人生目標等「目的地」。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/04 10:13

回答

・complete one's itinerary
・work one's way through the journey

1. Once I complete my itinerary, the holiday will be over.
當旅程結束時,假期也就結束了。

「complete one’s itinerary」這個說法有「完成旅程」的意思。「itinerary」是指「詳細的旅行行程或計畫」。當要表達完成這個旅程時,可以使用動詞「complete(完成)」。

2. Once I have worked my way through the journey, the holiday will be over.
當旅程結束時,假期也就結束了。

「work one’s way through ~」是一個有「(辛苦地)完成~」意思的慣用語表現。這個表達方式可以用在像是長途旅行等情況。

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享