Isaac
2025/08/26 18:03
請告訴我 「對人生感到筋疲力盡」 的英語!
除了 exhausted 以外,想知道可以用來表達「對人生感到筋疲力盡」的片語。
回答
・Burned out on life
・Fed up with life
・Sick and tired of life.
I'm just so burned out on life right now.
現在,我真的對人生感到筋疲力盡。
「Burned out on life」是用來表達對人生感到筋疲力盡,或是對人生感到疲憊和無力感的表現。這通常是因為工作或日常生活的壓力、人際關係的困擾等原因,導致暫時或長期對人生失去熱情和動力。具體情境像是工作過度沒有休息時間、人際關係煩惱、對未來失去希望等,當情緒上持續感到痛苦時會使用這個表達。
I am so fed up with life. Nothing seems to be going right.
「我真的對人生感到厭煩,什麼事情都不順利。」
I'm just so sick and tired of life. Everything seems so meaningless.
「我只是對人生感到非常疲憊,一切都顯得毫無意義。」
「Fed up with life」和「Sick and tired of life」這兩個短語都用來表達對人生的厭世感和疲憊感。「Fed up with life」通常用於對生活的困難或無聊感到厭煩的時候。另一方面,「Sick and tired of life」則表達更強烈的情緒,當這種狀況持續下去、事情一點都沒有改善時會使用。這個短語表示憤怒或不滿情緒已經累積到一定程度。
回答
・be burned out from life
・be fatigued from life
be burned out from life
對人生感到筋疲力盡
be burned out 是表示「燃燒殆盡」「筋疲力盡」等意思的表達方式,帶有「因長年累積的疲勞而感到筋疲力盡」這樣的語感。
Sometimes I’m burned out from life, but I live happily basically.
(有時候也會對人生感到筋疲力盡,但基本上還是過得很快樂。)
be fatigued from life
對人生感到筋疲力盡
be fatigued 也是表示「疲勞」「筋疲力盡」意思的表達方式,不過這個詞相比 be exhausted 來說,語氣上比較正式。
If you're fatigued from life, please come see me again.
(如果你對人生感到筋疲力盡,就再來找我吧。)
Taiwan