Viola
2025/08/26 18:03
請告訴我 「被限制住」 的英語!
在解題的時候,我想表達「我一直被以往的固定觀念所束縛」。
回答
・Be trapped
・Be held captive
・Be imprisoned
I was trapped in my old way of thinking while solving the problem.
我在解決問題時陷入了舊有的思維。
「Be trapped」是英文表達,意思包括「被困住」、「無法從困難的狀況中脫身」等。它可以指物理上的被困住或危險情境,也可以指抽象的情況,例如無法擺脫的關係或狀況。例如,在災害中被困在建築物內,或是在職場或人際關係中無法脫離困難的情境時,都可以使用這個詞。
I was held captive by my previous misconceptions while solving this problem.
在解決問題時,我被過去的既有觀念所束縛。
I realized I had been imprisoned by my own preconceived notions up until now.
我發現自己一直被過去的既定印象所限制。
Be held captive通常指被綁架或作為人質等非法或被強制的狀態。另一方面,be imprisoned則是指依法被關進監獄或拘留所的狀態。因此,前者通常是由罪犯或敵對個人所為,而後者則是經過正式法律程序。此外,be held captive有時也會作為比喻用法(例如:「他被她的魅力所吸引」)。
回答
・Can’t think out of the box
・Be caught in a fixed(old) mindset
1. Can’t think out of the box
直譯是「無法跳脫框架思考」,這是一種「被固定思維限制住」的說法。
例句
I realized that I couldn't think out of the box when I was trying to solve the problem.
我意識到當我試圖解決這個問題時,我被限制在固定思維裡。
以下介紹一個稍微不同語氣的表達方式。
2. Be caught up in a fixed(old) mindset
這是一種「被舊有想法束縛住」的說法。
例句
We should not be caught up in a fixed(old) mindset when we face new challenges.
當我們面對新的挑戰時,不應該被舊有想法束縛住。
*如果你覺得有人被固定思維限制住了,可以建議他「let's try to think out of the box」(跳出框架思考)。
Taiwan