Ian

Ian

2025/08/26 18:03

請告訴我 「這次我就先不用了。」 的英語!

被邀請去喝酒但想拒絕時,可以說「這次我就先不去了喔」。

0 66
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・I'll pass this time, okay?
・I'll sit this one out, okay?
・I'll take a rain check this time, okay?

I'll pass this time, okay?
這次我就先不去了。

「I'll pass this time, okay?」的意思是「這次我就先不去了」,用於自己婉拒某事或不參加時。當有人邀請你參加聚會、派對、遊戲等活動時,或是想明確表達自己不想做某件事時,可以用這句話。這句話的語氣重點在於「這次」只是暫時不參加,並沒有否定下次之後會參加的可能性。

I'll sit this one out, okay?
這次我就先不去了,好嗎?

I'll take a rain check this time, okay?
這次我就先改天吧,好嗎?

I'll sit this one out, okay? 表示這次的活動或事件不參加。常用於遊戲、派對等場合,當下婉拒參加時使用。另一方面,I'll take a rain check this time, okay? 則表示現在無法參加,但未來有意願參加。這句話適合用在與朋友吃飯、逛街等可以重新安排時間的情境。兩者雖然相似,但 rain check 強調未來有參加的意願,這點有所不同。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・I have to decline this time.
・I think I'll pass this time.

I have to decline this time.
這次我就先不去了。

decline 是一個有「拒絕」意思的動詞,但語氣比較委婉,所以也可以表達「婉拒」的意思。另外,使用 have to(必須)可以帶出「其實我很想參加」的語氣。

I will work overtime, so I have to decline this time.
(因為要加班,這次我就先不去了。)

I think I'll pass this time.
我想這次我就先不去了。

I think 是「我覺得」的片語,但也可以帶有「也許」、「可能」等語氣,加上去可以讓「婉拒」聽起來更委婉。

I think I'll pass this time. Invite me again.
(我想這次我就先不去了,下次再邀我喔。)

有幫助
瀏覽次數66
分享
分享