Henry
2025/08/26 18:03
請告訴我 「追求幸福」 的英語!
我並不是對生活感到不滿,但因為開始思考什麼才是真正的幸福,所以想說「我想要追求幸福」。
回答
・Pursuit of happiness.
・Chasing happiness
・Seeking joy
I am not dissatisfied with my life, but I've started to contemplate what true happiness is. I guess I'm in pursuit of happiness.
我對我的生活並非感到不滿,但我開始思考什麼是真正的幸福。我想要追求幸福。
「Pursuit of happiness」的意思是「追求幸福」,指的是追求自己的喜悅或滿足感的行為。由於每個人的價值觀和生活方式不同,幸福的定義也會有所不同,因此達成的方法也因人而異。可以用在職業選擇、興趣、建立人際關係等各種生活選擇上。此外,這個表現也出現在美國獨立宣言中,被認為是人類與生俱來的權利之一。
I'm not unhappy with my life, but I've started to ponder what true happiness is. I think I'm going to start chasing happiness.
我對我的生活並非感到不快樂,但我開始思考什麼是真正的幸福。我想我會開始追尋幸福。
I'm not exactly dissatisfied with my life, but I've started to ponder what true happiness is, so I'm seeking joy.
我對生活並沒有不滿,但我開始思考什麼是真正的幸福。所以我在尋求快樂。
Chasing happiness和Seeking joy兩者都表示追求幸福,但語感上有些不同。Chasing happiness通常指的是追求短暫的、物質上的幸福,經常是不斷追求卻很難得到的狀況。另一方面,Seeking joy則是指追求更深層、精神上的喜悅,常常包含自我成長或心靈上的追求。母語人士會根據情境和所追求的幸福類型來區分使用這些表達。
回答
・pursue happiness
・pursue welfare
pursue happiness
追求幸福
pursue 是一個動詞,意思是「追求」、「追尋」等,不僅可以用於抽象的意義,也可以用於實際上「追趕」、「追蹤」的意思。另外,happiness 是 happy(幸福的、快樂的等)的名詞形,意思是「幸福」、「快樂」等。
I want to pursue happiness, instead of financial successes.
(我想要追求幸福,而不是金錢上的成功。)
※ instead of 〜(不是~,而是~,作為~的替代)
pursue welfare
追求幸福
welfare 也是一個可以表示「幸福」意思的名詞,但也有「福祉」或「社會福利」等意思。
I changed my career to pursue welfare.
(我為了追求幸福而轉職了。)
Taiwan