Ursula
2025/08/26 18:03
請告訴我 「進行結算處理」 的英語!
在公司裡,想對部下說「我們盡可能儘早完成結算處理吧」。
回答
・To close the books
・To settle the accounts.
・To finalize the financial statements.
Let's try to close the books as soon as possible.
「讓我們盡快完成結算作業。」
「To close the books」是英語的商業用語,意思是「結帳」或「進行結算」。特別是在會計年度結束或月底等特定期間結束時,指的是確定該期間的收支並整理帳簿的作業。此外,一般來說,也有完成專案或結束某件事情並進入下一步的意思。例如,在會議中想表達「這個議題就到此為止,不再討論」時也可以使用。
Let's settle the accounts as soon as possible.
「讓我們盡快完成結算作業。」
Let's try to finalize the financial statements as soon as possible.
「讓我們盡快完成財務報表的最終確認。」
To settle the accounts主要是指完成個別交易或債務的支付。例如,和朋友分攤餐費,或支付信用卡帳單時會用到。另一方面,To finalize the financial statements主要用於商業或會計的情境,指的是最終確定公司財務狀況所需的財務報表(損益表、資產負債表等)。
回答
・perform the financial close / closing
・settle a financial account
「進行結算處理」有上述的表達方式。
1. 問題中的例句可以這樣表達。
Let's perform the financial close / closing as soon as possible.
盡可能快點完成財務結算處理吧
在英文中,「結算處理」表達為 financial closing。
financial 是「財務的」意思,與 close「結算/決算」結合起來就是「財務結算」。
這裡的 close 有時也會用 closing 來表達,但意思都是「結算」。
「執行作業或任務」時,比起 do,更常用 perform 或 run。
這不只是單純的「進行~」,而是有「完成~」、「達成~」的語感。
2. 另外,也有表示「財務帳目」的 financial account 這個表達方式。
因為是指金融的收支,所以也有「結算」的意思。
settle 除了有「解決~」之外,在這裡也有「決定~」,也就是「處理好~」的意思。
→ We settled the day for the next meeting.
我們決定了下次會議的日期。
→ We finally settled the problems about it.
我們終於把那個問題處理好了。
例句
We'll ask an accountant to perform the financial close / closing.
我們會請會計師進行財務結算處理。
I have to settle the financial account by the end of this month.
我必須在月底前完成財務結算。
Taiwan