Tony

Tony

2025/08/26 18:03

請告訴我 「播放音樂」 的英語!

因為覺得房間異常安靜,所以想說「決定播放音樂」。

0 56
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・Play music
・Put on some music
・Crank up the tunes

The room felt eerily quiet, so I decided to play some music.
因為房間異常安靜,所以我決定播放音樂。

「Play music」在英文中是「播放音樂」或「放音樂」的意思。主要用於派對、聚會、在家放鬆時、車內、運動時等,當你想要有背景音樂或想享受特定音樂時會用到。此外,當使用音樂應用程式播放特定歌曲或專輯時也會用到這個表達。再者,當音樂家或樂團在現場演出或音樂會開始演奏時,也可以使用這個說法。

The room felt eerily quiet, so I decided to put on some music.
因為房間詭異地安靜,所以我決定播放音樂。

The room felt eerily quiet, so I decided to crank up the tunes.
因為房間異常安靜,所以我決定把音樂調大。

「Put on some music」是很常見的表達方式,用來指播放特定音樂或作為背景音樂來播放。另一方面,「Crank up the tunes」則更強調把音量調大來享受音樂。這個說法常用於想要炒熱氣氛的派對或想提升心情的時候。這個表達帶有正面、享受大聲音樂的意思。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・play some music

I decided to play some music since the room felt unusually quiet.
因為覺得房間異常地安靜,所以決定播放音樂。

「決定要〜」,在英文中可以使用「decide:決定」這個動詞。「play some music」根據語境有時也可以解釋為「彈奏音樂」,但用來表示「播放音樂」也沒有問題。

「music」是不可數名詞,所以不能加「a」或複數的「s」,而是要用「some」。

「unusually」有「和平常不同」或「和以往不一樣」的意思。在這個例句中用來表達「異常地」的感覺。

有幫助
瀏覽次數56
分享
分享