Kevin

Kevin

2025/08/26 18:03

請告訴我 「無法理解」 的英語!

雖然已經被詳細說明了,但我還是沒能理解,所以我想說「總覺得還是抓不到重點」。

0 49
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/30 18:58

回答

・not get it
・not get the point
・not make sense

當你想表達「總覺得抓不到重點」時,可以使用「not get it」。
這裡的「it」指的是情況或內容。

I don’t get it.
我不太明白。

另外,也可以用「point」來表達「抓不到重點」。

I'm sorry, but I don't get the point yet.
不好意思,我還沒抓到重點。

此外,母語人士常用的另一個片語是「not make sense」。

You are not making sense to me.
你說的話我聽不太懂。

覺得如何呢?這裡介紹的表達方式在英語會話中非常常用,請務必記起來喔。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/30 18:58

回答

・It doesn't ring a bell.
・It doesn't click with me.

It doesn't ring a bell.
沒有印象。

「It doesn't ring a bell.」的意思是無法想起來、不知道、沒聽過。這句話常用於對方提到的事情、名字或事件時,表達自己不知道那個資訊。此外,也可以用來回應對方的提議或想法,表示自己沒有興趣或關心。

It doesn't click with me why she broke up with him.
我不太明白她為什麼和他分手。

「It doesn't ring a bell.」用於無法想起來或沒聽過的情況。「It doesn't click with me.」則用來表示無法理解或無法產生共鳴。這兩句話在日常生活中很常用,在對話或討論時,可以方便地向對方表達自己的意見或感受。

有幫助
瀏覽次數49
分享
分享