Vivian
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請在這裡簽名」 的英語!
在飯店裡,想對客人說「請在這裡簽名」。
回答
・Please sign here.
・Could you please autograph here?
・Could you kindly put your signature here?
Please sign here for your room key.
請在這裡簽名領取房間鑰匙。
「Please sign here.」的意思是「請在這裡簽名」。主要用於合約、文件、信用卡結帳時、收據,或是收取包裹等需要簽名的情境。這是用來要求對方簽名,以證明自己已經確認、同意或收到某物的表達方式。在正式場合或商業場合中經常使用。
Could you please autograph here?
「請在這裡簽名」
Could you kindly put your signature here, please?
「請在這裡簽名」
「Could you please autograph here?」通常是在粉絲向名人索取簽名時使用。另一方面,「Could you kindly put your signature here?」則用於較正式的場合,例如要求在合約或文件上簽名。因此,前者用於較輕鬆的情境,後者則用於正式的情境。
回答
・Could you sign here?
・Please sign here.
Could you sign here?
請在這裡簽名。
could you 〜 ? 這個用法可以表達禮貌的語氣,意思是「可以請你~嗎?」或「可以麻煩你~嗎?」另外,sign 可以當名詞,解釋作「記號」、「標誌」、「信號」等意思,也可以當動詞,表示「簽名」、「簽署」、「打手勢」等意思。
Excuse me, could you sign here?
(不好意思,可以請你在這裡簽名嗎?)
Please sign here.
請在這裡簽名。
please 雖然是表達「請」的禮貌用語,但同時也帶有命令語氣,所以有時會讓人覺得有點上對下的感覺。
Thank you so much. Now, please sign here.
(非常感謝。那麼,請在這裡簽名。)
Taiwan