Harry
2025/08/26 18:03
請告訴我 「珍惜小小的幸福」 的英語!
在重視日常生活中微不足道的事情時,會說「珍惜小小的幸福」,這用英文要怎麼說呢?
回答
・Cherish the little things in life.
・Appreciate the small joys in life.
・Savor the simple pleasures in life.
You should always cherish the little things in life.They make the biggest impact.
要時時珍惜生活中的小事,因為那會帶來最大的影響。
「Cherish the little things in life.」的意思是「要珍惜生活中的小事」。這句話帶有一種認為即使是日常生活中微不足道的事情或物品,也蘊含著重要的價值,應該好好珍惜的語氣。例如,朋友的一句話、美味的餐點、清新的早晨空氣等,即使是在日常生活中覺得理所當然的事情,只要用心去珍惜,人生就會變得更加豐富。這個片語可以用來表達對對方的感謝之情,或是在傳達正面看待人生的重要性時使用。
Sometimes, you just need to stop and appreciate the small joys in life.
有時候,你需要停下腳步,好好珍惜生活中的小小幸福。
Sometimes, you just need to savor the simple pleasures in life.
有時候,你只需要細細品味生活中的簡單幸福。
「Appreciate the small joys in life.」和「Savor the simple pleasures in life.」這兩個片語都建議我們要珍惜人生中的小確幸或簡單的樂趣,但兩者有細微的差別。「Appreciate」是指「認識並感謝」的意思,「Savor」則是「細細品味」的意思。因此,「Appreciate the small joys in life」強調的是對日常小確幸心懷感激,而「Savor the simple pleasures in life」則強調慢慢享受那些時刻。
回答
・I will cherish the small joys
"Cherish"是表示「珍惜」的動詞。這個單字表示珍惜、重視那些具有特別情感或價值的事物,在句中表達了「珍惜小小的幸福」。
"the small joys"指的是「小小的喜悅、幸福」。「Joy」這個詞的意思是「喜悅」,用來表示非常強烈的幸福感或快樂。
以下是簡單的對話範例,請參考。
A: How was your day?
今天過得怎麼樣?
B: It was good, just ordinary stuff, but you know what? I've decided I will cherish the small joys .
今天過得還不錯,雖然普通,不過你知道嗎?我決定要珍惜那些小小的幸福。
Taiwan