Han
2025/08/26 18:03
請告訴我 「強忍睡意」 的英語!
雖然很想睡但還是保持清醒,這種情況稱為「忍住睡意」,那麼用英文要怎麼說呢?
回答
・Fight off sleepiness
・Resist sleepiness.
・Battle against drowsiness.
I'm trying to fight off sleepiness but it's really tough.
我正在努力抵抗睡意,但真的很辛苦。
「Fight off sleepiness」的意思是「與睡魔奮戰」或「抵抗睡意」。主要用於感到想睡但必須繼續工作或讀書等情況。例如,在面對截止日期迫近的專案時,或是熬夜準備考試時,雖然感到想睡,卻還是努力振作繼續作業時會用到這個表達。此外,也可以用來描述在長途開車或重要會議中,不能睡著的情況下,努力對抗睡意的樣子。
I'm trying to resist sleepiness, but it's really tough.
我正在努力忍住睡意,但真的很辛苦。
I'm having a battle against drowsiness, but I need to stay awake.
我正在與睡意抗戰,但我必須保持清醒。
「Resist sleepiness」是比較直譯的表達,意思是抵抗睡意,通常用在自己想避免變得想睡的情況,例如在會議或課堂上。
另一方面,「Battle against drowsiness」則是更強烈的說法,表示正在積極與睡意奮戰。這個片語多用於睡意非常強烈、對抗起來很困難的情況。例如在開車或重要考試準備時,不能睡著的緊急狀況下會用到。
回答
・I'm fighting off sleepiness.
・I'm resisting the urge to sleep.
・I'm holding back my drowsiness.
「想睡覺」在英文中可以用 drowsy 或 sleepy 這兩個形容詞來表達。
在形容詞後面加上 -ness,就會變成名詞,
drowsy + ness = drowsiness
sleepy + ness = sleepiness
這樣就可以得到表示「睡意」意思的名詞。
另外,urge 有「想要做某事的衝動」這個意思,
所以用 urge to sleep 來表達時,就是「想睡覺的衝動」的意思。
「忍住睡意」中的「忍住」在英文中可以用
fight off(擊退、不讓~靠近)、resist(忍耐、克制)、hold back(抑制)等來表達。
例句
I'm fighting off sleepiness.
(我正在抵抗睡意。)
I'm resisting the urge to sleep.
(我正在抑制想睡覺的衝動。)
I'm holding back my drowsiness.
(我正在忍住我的睡意。)
另外也可以稍微換個說法,
I'm trying to stay awake despite feeling sleepy.
(我雖然很想睡,但還是努力保持清醒。)
這樣說也可以。
Taiwan