Nan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「全員都到齊了嗎」 的英語!
在機場時,想對團體的人說「大家都到齊了嗎?」。
回答
・Is everyone here?
・Is everybody present?
・Do we have a full house?
Is everyone here from your group?
「團體的各位,大家都到齊了嗎?」
「Is everyone here?」的意思是「大家都到齊了嗎?」這個用語用來確認預定要集合的人是否全員到齊。常用於會議、派對、旅行等出發前,或是開始某件事情之前,詢問大家是否都已經到場。此外,這個片語也可以用來表達對對方的關心與體貼。如果還有人沒到,也可以用來表示要等還沒來的人。
Is everybody present from your group?
「你們團的所有人都到齊了嗎?」
Do we have a full house for the group?
全團的人都到齊了嗎?
Is everybody present? 是一個用來確認所有人是否都在場的一般性表達方式。例如,常在會議或課程開始前使用。
另一方面,Do we have a full house? 是說話者用來詢問觀眾或參加者是否已經全部到齊的表達方式,常見於劇場、音樂會等娛樂場合。此外,也常用於比較輕鬆或興奮的氣氛中。
回答
・Is everyone present?
・Has everyone assembled?
・Has the entire group arrived?
在機場向團體成員詢問「大家都到齊了嗎」時,可以像上面這樣表達。
1. Is everyone present?
大家都在這裡嗎?
everyone有「所有人、全體」的意思,但要注意它是當作單數來使用的。
present雖然和禮物的英文拼法一樣,但在這裡是形容詞,意思是「在場、出席」。
2. Has everyone assembled?
所有人都集合了嗎?
assemble是動詞,意思是「集合、聚集、集結」。
也可以用gather這個另一個表示「集合」的單字來說。
例句
Has everyone gathered?
所有人都集合了嗎?
3. Has the entire group arrived?
全團的人都到了嗎?
entire有「全部、整個」的意思,entire group就是「整個團體、全體成員」的意思。
也可以用whole來代替entire,意思是一樣的。
例句
Is the whole group together?
全團的人都在一起嗎?
Taiwan