Ivan

Ivan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「片刻的安寧」 的英語!

在休息時泡一壺好喝的茶,享受療癒的樂趣,這種被稱為「片刻的安寧」,請問用英文要怎麼說呢?

0 30
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/29 14:10

回答

・A moment of peace
・A fleeting moment of tranquility.
・A brief respite of serenity.

I really enjoy brewing a delicious cup of tea for a moment of peace during my breaks.
我非常喜歡在休息時泡一杯美味的茶來享受片刻的安寧。

「A moment of peace」是指「一時的平靜」或「片刻的安寧」的片語。這個表達常用來形容在日常生活中感受到寧靜或安詳的短暫時光。很適合用來指在忙碌一天中終於能喘口氣的時刻,或是在混亂和喧囂過後的安靜瞬間。此外,也常作為心靈平靜或內在寧靜的隱喻來使用。例如,可以用來表達心中出現短暫平和的時刻。

I always look forward to brewing a delicious cup of tea during my breaks. It's such a fleeting moment of tranquility.
我總是期待在休息時泡一杯美味的茶。那是一段片刻的安寧。

Brewing a nice cup of tea during a break is a brief respite of serenity.
在休息時間泡一杯美味的茶,是片刻的寧靜。

A fleeting moment of tranquility 表示一時的寧靜,常用來指短暫的安寧時光。另一方面,A brief respite of serenity 則表示短暫的沉靜或平和,適合用來形容自己在忙碌奔波或感到壓力時,能暫時從那種狀態中解脫出來。前者強調體驗到平靜的瞬間,後者則強調暫時的休息或放鬆。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/29 14:10

回答

・moment of peace
・comfort of healing

「片刻的安寧」有上述的表現。

1. 用英文表示「片刻」時會用「moment」。
這個詞多用來指「比較短的時間」或「某個瞬間」。
the moment of ~ 表示「~的瞬間」。

「安寧」有各種表現方式,其中之一是 peace。
除了表示沒有爭執的「和平」之外,也用來表示「內心的平靜/安定」。
→ He always keeps a peace of mind.
他總是保持內心的平靜。

2. 表示「舒適的」的「comfortable」的名詞形是 comfort。
意思除了有「舒適」、「愉快」之外,還有「安心」、「慰藉」的意思。
這裡的 comfort of healing 表示「令人感到舒適的療癒」,指的是照顧自己的一段時間。
→ I had a massage with a comfort of healing.
我享受了一次舒適療癒的按摩。

例句
When I'm listening to my favorite music, I can take the moment of peace.
當我在聽自己最喜歡的音樂時,我可以享受片刻的安寧。

You look so tired that you had better take a rest and comfort of healing.
你看起來很累,最好休息一下並享受片刻的療癒。

有幫助
瀏覽次數30
分享
分享