Matthew
2025/08/26 18:03
請告訴我 「風車」 的英語!
在學校裡,我想對孩子們說:「讓我們用摺紙做風車吧。」
回答
・Pinwheel
・Whirligig
・Spinner
Let's make pinwheels out of origami paper.
用摺紙來做風車吧。
※由於摺紙作為日本文化的一部分早已廣為人知,所以在英文中常直接用日文的「origami」這個詞來表達「摺紙」。
「Pinwheel(風車)」特別指的是作為遊具的風車,常用於小孩的遊戲或輕鬆的活動。因為它色彩繽紛且會旋轉的樣子,非常適合用來表現歡樂的氣氛或天真無邪。也常被用於花園派對、兒童生日派對,甚至是藝術裝置的裝飾。此外,也可以用來比喻「頭暈目眩」的感覺,或是形容情況或想法像旋渦一樣盤旋。
Let's make a whirligig out of origami today.
今天我們用摺紙來做風車吧。
Let's make pinwheels out of origami paper!
我們用摺紙來做風車吧!
「Whirligig」和「Spinner」這兩個詞都指的是會旋轉的物體,但使用的情境不同。「Whirligig」通常指的是玩具、裝飾品,或是隨風搖曳的風向雞,帶有一點復古的感覺。另一方面,「Spinner」多半指的是特定種類的玩具,特別是「Fidget Spinner」,這種玩具很受歡迎,常被用來提升專注力。在日常對話中,「Spinner」多用於現代、實用的場合,而「Whirligig」則多用於傳統、裝飾性的場合。
回答
・windmill
「風車」可以如上所述來表達。
windmill 是一個名詞,表示「風車」或「風車小屋」等意思,也可以表示玩具的「風車」這個意思。
※這個詞也用作霹靂舞技巧的名稱。
It's raining today, so let's make a windmill by the art of folding paper.
(今天下雨,所以我們用摺紙來做風車吧。)
※art of folding paper 可以表示「摺紙」的意思。不過,由於「摺紙」作為日本文化的一部分早已廣為人知,所以在英文中也常直接用日文的「origami」這個詞來表達。
Taiwan