Leo
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請打電話給我」 的英語!
當你希望對方回電時會說「請打電話給我」,那麼這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Please give me a call.
・Give me a ring.
・Drop me a line when you can
「Please give me a call.」是「請打電話給我」這句英文表達,用於請對方主動打電話過來。這可以在商業或私人場合使用,無論是正式還是非正式的場合都適用。當有需要討論或確認事項時非常方便。
Give me a ring when you have a chance.
有空的時候請打電話給我。
"Drop me a line when you can I'd like you to call me back."
「有時間的時候請聯絡我。我希望你能回電給我。」
「Give me a ring」是指打電話,當你想要面對面或直接通話時會用到。「Drop me a line when you can」則是指用信件或電子郵件聯絡,給人一種希望對方有空時再聯絡的較為彈性的感覺。
回答
・Please call me back.
「請打電話」可以用上面的英文來表達。
call 人 back 的意思是「回電給~」。
例句:
A: Did you call him back?
你有回電給他嗎?
B: Not yet. I will do it after lunch.
還沒。午餐後我會打。
A: Don't forget to do that!
別忘了喔。
* Don’t forget to 動詞原形 〜千萬不要忘記做~
(例)Don’t forget to take medicine after dinner.
晚餐後別忘了吃藥喔。
You should call him back as soon as possible.
你最好盡快回電給他。
* as soon as possible 盡快
(例)Please send me your report as soon as possible.
請盡快把報告寄給我。
Taiwan