Edward
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我覺得應該是這樣」 的英語!
我讀了書,從至今為止的故事中大致能夠推測出會有怎樣的結局,所以我想表達應該是這樣。
回答
・I believe, isn't it?
・Don't you think?
・Wouldn't you agree?
This is heading towards a tragic ending, I believe, isn't it?
我認為這將會是一個悲劇的結局,不是嗎?
I believe, isn't it?是用在陳述自己的意見或想法後,向對方確認或尋求同意的片語。一般來說,這是在自己對想法有信心,但想引出對方意見或反應時使用。不過,這個表達在文法上並不正確,更合適的說法是I believe, don't you?。
The story seems to be heading towards a tragic ending, don't you think?
「你不覺得這個故事好像正朝著悲劇性的結局發展嗎?」
This book seems to be leading up to a tragic ending, wouldn't you agree?
「你不覺得這本書好像正朝著悲劇性的結局發展嗎?你也這麼認為吧?」
Don't you think?比較口語且常用於日常對話中,當你想要詢問對方意見時可以使用。例如,「你不覺得他很帥嗎?」這種情境可以用這個片語。另一方面,Wouldn't you agree?則較為正式,通常是在假設對方已經同意的情況下,再進一步確認。例如,在商業會議中可以說:「你不覺得我們的策略很有可能成功嗎?」
回答
・I guess it’s gonna be 〜
・I think it might 〜
I guess it’s gonna be 〜
我想應該是~、我覺得應該是~
guess 是表示「推測」的動詞,但也可以用來表示「覺得」的意思。(比 think 的確信程度還要低一些。)另外,gonna 是 going to 的口語縮寫,不僅限於非正式場合,也經常被使用。
I guess it’s gonna be a happy ending in the end.
(我覺得最後應該會是個圓滿的結局吧。)
I think it might 〜
我認為應該會~、我覺得應該會~
think 是表示「覺得」「認為」等意思的動詞,也常用來表示「也許」「可能」的意思。另外,might 是表示「也許」「可能不是」的助動詞。
I think it might solve it, but I don't know.
(我覺得可能會解決,但我也不確定。)
Taiwan