Yun

Yun

2025/08/26 18:03

請告訴我 「顧客專用停車場」 的英語!

在打工的地方,想對客人說「請使用專屬於您的停車場」。

0 22
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・Customer Parking Only
・Customer Exclusive Parking Area

You can use the Customer Parking Only.
您可以使用顧客專用停車場。

Please use the Customer Exclusive Parking Area for your vehicle.
請將您的車輛停放在顧客專用停車場。

使用「Only」這個詞語,會有「僅限顧客使用的停車場」的意思。
這樣說比較簡單,也比較容易記住吧。
在美國,因為字數和說法的關係,常常會使用「Customer Parking Only」這個詞語。
在市區裡也很常看到。

另外,
「專用」可以用「Exclusive」來表示。
「顧客」和「停車場」在台灣也很常聽到,不過「Exclusive」有「限定的、獨佔的、唯一的」這些意思。
在這裡可以翻譯成「專用」。

Exclusive 也常用來表示商品等的限定款式。

These are Us Exclusive shoes!
這是美國限定的鞋子!

You can shop Target for exclusive toys.
你可以在Target購買限定玩具。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・Customer parking only.
・Reserved for customers only.

Please use the customer parking only for your vehicle.
請將您的車輛停放在顧客專用停車場。

「Customer parking only」是指專為顧客設置的停車場。這個標示表示在特定場所或設施中,該停車場是為了使用該場所或設施的顧客所設立。一般民眾或其他用途無法使用,主要是提供給使用該場所服務或購買商品的顧客。

Please use the customer-only parking lot for your vehicle.
請將您的車輛停放在顧客專用停車場。

「Customer parking only.」和「Reserved for customers only.」這兩種表達方式,說明了在日常生活中母語人士使用時的細微差異和用法。這些表達方式表示在特定場所或設施中,僅限該場所或設施的顧客使用。這些標示限制了一般民眾停車,並賦予顧客優先權。這些標示常見於商店、餐廳、飯店、銀行等顧客會使用的場所。

有幫助
瀏覽次數22
分享
分享