David

David

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請不用回信」 的英語!

在公司的郵件中,想要對對方表達「請不用回信」。

0 19
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・Please rest assured.
・No need to worry.
・You can safely put your mind at ease.

Please rest assured that no reply is necessary.
請放心,無需回信。

「Please rest assured.」帶有「請放心」的語氣。這個片語用於想要減輕對方的不安或擔心時。例如,當發生問題時,對方感到不安,這時可以用來告知對方問題有望解決或正在妥善處理,讓對方安心。這適用於商業場合或客服溝通等需要給予安心感的情境。

No need to worry about responding to this email.
請不用回覆這封郵件。

You can safely put your mind at ease; there's no need to reply to this email.
您可以完全放心,無需回覆這封郵件。

「No need to worry.」通常用於較親近的關係,直接且簡潔地傳達不需要擔心。而「You can safely put your mind at ease.」則較為正式且禮貌。例如,會用於對長輩或在商業場合。此外,後者還包含「可以安心」的語氣,能傳達更深層的安心感。兩者的目的都是為了減輕對方的不安,但會根據場合和對象來選擇使用。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・Please kindly ignore the last email.
・Please disregard this issue.
・Please don’t worry about this matter.

1. Please kindly ignore the last email.
請忽略上一封郵件。

Ignore : 忽略。
直譯:請忽略最近一封的郵件。
這個片語因為能清楚傳達意圖,所以在商業郵件中也常常看到。
加上 kindly 可以讓語氣更柔和。

2. Please disregard this issue.
請不用在意。

Disregard : 忽略、不理會。
Issue: 案件、問題
這是比較正式且嚴肅的表達方式。

3. Please don’t worry about this matter.
請不用在意。

Don’t worry : 不用擔心
This matter : 這件事

如果能對你有所幫助我會很高興!

有幫助
瀏覽次數19
分享
分享