Leo
2025/08/26 18:03
請告訴我 「無名氏」 的英語!
當要稱呼沒有名字的人時,會說「無名氏」,這個用英文要怎麼說呢?
回答
・John Doe
・Jane Doe
“Doe”是指虛構的人物,有加強「無名氏」這種語感的作用,因此是必要的。
“John”是英語系常見的名字,所以會和Doe一起用來表達這個意思。
另外,John指的是男性,而“Jane”則指女性。
如果有多位,會用像“John Doe 1”這樣的數字來區分。
“There’s an unidentified individual here, and I called him John Doe.”
因為有一位身分不明的人在這裡,所以我稱他為John Doe。
“Can you check if there’s a Jane Doe2 in the room?”
你可以幫我確認房間裡有沒有第二位無名氏嗎?
順帶一提……
在台灣,也有像「王小明」或「林美麗」這樣作為常見名字使用的例子,而在英語系國家則會用“Smith”這個常見姓氏。
“John Smith”
約翰史密斯(男性)
“Jane Smith”
珍史密斯(女性)
會像這樣來表達。
回答
・John Doe
・Mr. Nobody
Excuse me, is there a John Doe here?
「不好意思,這裡有位John Doe先生嗎?」
「John Doe」這個表達方式用於指稱匿名人士或特定人物。例如,在法律文件或報告書中無法透露真實姓名時,或是用來指代某個具體人物的替代名稱時會使用。此外,因為John Doe是虛構人物,也會用來指稱不存在的某人。這個表達方式也常用於說明一般情況或舉例時,不特定指某個人。
Excuse me, is there a Mr. Nobody here?
「不好意思,這裡有無名氏先生在嗎?」
以中文為母語者對於「John Doe」和「Mr. Nobody 」在日常生活中的語感和使用場合,會有以下說明。「John Doe」是一個常見的假名,強調匿名性時會使用。「Mr. Nobody」則用於形容存在感很低、不想被注意到的情況。兩者有類似的意涵,但「John Doe」主要指一般人,而「Mr. Nobody」則特別用於想要壓低存在感的場合。
Taiwan