Ivan

Ivan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「促膝長談」 的英語!

為了能夠仔細地交談,面對面地坐在一起,這種情況稱為「促膝長談」。請問這在英文中要怎麼說呢?

0 56
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・exchanging ideas openly and respectfully

When they sit down and talk, it's as if they're truly willing to understand each other, exchanging ideas openly and respectfully.
當他們坐下來交談時,就好像他們真的願意互相理解,開放而尊重地交換想法。


exchanging ideas openly and respectfully 使用「心胸開放、尊重對方並交換想法」以及 sit down and talk「坐下來討論」這些表達方式,可以傳達出「面對面深入交談」的語感。

「willing to」=「有~的意願(準備)」「對~持正面態度」
「exchange」=「交換」
「respectfully」=「有禮貌地」「恭敬地」

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/24 10:14

回答

・Put our heads together.
・Put our minds together.

Let's put our heads together and come up with a solution to this problem.
讓我們一起集思廣益,找到解決這個問題的方法。

「Put our heads together.」是指多個人聚在一起集思廣益。這個片語用於解決問題或交換意見時,強調團體討論和團隊合作。

Let's sit knee to knee and put our minds together to have a deep conversation.
讓我們促膝,集思廣益,進行一次深入的交談。


「Put our heads together.」是指為了分享想法或解決方案而聚在一起。這個片語用於團體解決問題或提出新想法時。而「Put our minds together.」則是指結合知識和經驗來思考。這個片語用於處理困難問題或交換意見時。兩者都強調合作與共同努力。

有幫助
瀏覽次數56
分享
分享