Min
2025/08/26 18:03
請告訴我 「結尾」 的英語!
聚會結束了,所以我想說「我想吃拉麵當作結尾」。
回答
・Finish up
・Finish off
・Wrap up
「finish up(結束、完成)」「finish off(結束、完成)」「wrap up(作結)」等可以用來表達「結束」的意思。說「finish up A with B」「finish off A with B」「wrap up A with B」時,就是「用B來結束A」的意思,所以「finish up this party with ramen」就像是「用拉麵來結束這場派對」。
Let’s finish up the party with ramen!
用拉麵來結束這場派對吧!
Let's wrap up this great night with a tasty ramen.
讓我們用美味的拉麵來結束這個美好的夜晚吧。
也可以變換語序如下來表達。這裡使用了「to finish off the night(為了結束這個夜晚)」。
Let's have ramen to finish off the night.
讓我們吃拉麵來結束這個夜晚吧。
回答
・Let's finish off with a toast!
・Let's wrap things up!
Let's finish off with a toast!
讓我們以乾杯來作結吧!
「Let's finish off with a toast! (讓我們以乾杯來作結吧!)」這個表達方式,常用於特別活動或聚會的結尾。在與朋友或同事的聚餐或飲酒聚會中,為了結束愉快的時光,經常會用乾杯來作結。此外,在慶祝成功或達成目標的場合也會使用。透過乾杯來炒熱氣氛,迎接美好的結尾吧!
Let's wrap things up! It's getting late and we should head home.
那麼,來結束吧!已經變晚了,我們該回家了。
「Let's finish off with a toast!」多用於飲酒聚會或慶祝場合,帶有在愉快氣氛中提議乾杯的語感。另一方面,「Let's wrap things up!」則用於會議或工作的結尾,帶有整理作業、收尾的語感。這兩個表達在自然的日常對話中都很常見。
Taiwan