Hannah

Hannah

2025/08/26 18:03

請告訴我 「隨機殺人魔」 的英語!

在新聞中,想要說發生了隨機殺人事件。

0 36
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/22 10:46

回答

・a random killer

random在中文中也被用作「隨機」,但有「隨便的」、「臨時起意的」、「(沒有計畫的)碰運氣的」這些意思。
「隨機殺人」的定義是「在路上隨機對路人突然加以傷害的人」,因此,結合有「殺人者」意思的killer,可以表達為random killer。

例句
According to the TV news, a murder by a random killer happened.
根據電視新聞報導,發生了隨機殺人事件。

The police asked about the random killer, but I didn't know anything.
警察詢問了關於隨機殺人犯的事情,但我什麼都不知道。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/22 10:46

回答

・random act of violence
・Spree killer.

I can't believe there was a random act of violence in our neighborhood yesterday.
昨天我們附近發生了隨機暴力事件,真讓人難以置信。

Random act of violence(隨機暴力行為)是指突然發生的暴力行為,具有無法預測且沒有理由發生的特點。這種行為可能發生在犯罪、恐怖行動、霸凌等各種情況下。受害者通常是無關的人,這可能會引起社會的不安與恐懼。預防措施和提高警覺心非常重要。

The news reported that a spree killer incident occurred.
根據新聞報導,發生了一起連續殺人事件。

Random act of violence(隨機暴力行為)是指無法預測的攻擊或暴力行為,而Spree killer(連續殺人犯)則是指進行連續殺人行為的人。這些詞彙在日常生活中不常使用,主要用於犯罪或事件報導等場合。

有幫助
瀏覽次數36
分享
分享