Po
2025/08/26 18:03
請告訴我 「如果有什麼辛苦的事情,請隨時告訴我。」 的英語!
因為朋友失去了家人,所以我想說:「如果有什麼難過的事,隨時都可以跟我說。」
回答
・I'm here if you need to talk.
・I'm all ears if you're going through something tough.
・If you're going through a rough patch, feel free to reach out.
I'm here if you need to talk about anything after your loss.
如果想聊聊失去家人的事,我就在你身邊。
"I'm here if you need to talk."是表達對對方心理支持與共感的用語。這個片語特別適用於對方處於困難情況或有煩惱時。適合的情境包括朋友或家人正承受壓力或有心事,或是對方表現出想談論某個特定問題的時候。加上這句話,可以讓對方感到安心,並提供一個可以放心說話的安全環境。
I'm all ears if you're going through something tough.
如果你遇到什麼困難,隨時都可以跟我說。
If you're going through a rough patch, feel free to reach out.
如果你正經歷低潮,隨時可以聯絡我。
「I'm all ears if you're going through something tough.」是在對方準備開始說話的前提下,表達自己已經準備好傾聽。這句話更親密,也帶有期待對方馬上傾訴煩惱的語氣。
另一方面,「If you're going through a rough patch, feel free to reach out.」則是給予對方可以自行決定是否要開口的許可。這種表達方式讓對方有時間思考,並且在重視彼此距離感時常用。兩者的支持意圖相同,但前者強調即時性,後者則重視對方的自主性。
回答
・I’m here if you need to talk.
・If you need anything at all let me know.
1. I’m here if you need to talk.(如果你需要聊聊的話,我就在這裡)
「我會在你身邊,隨時都可以聽你說話」的意思。
這是當別人遇到困難時常用的表達方式。
有作為傾聽者或諮詢對象陪伴在身邊的語感。
例)
I just wanted to let you know that I’m here if you need to talk.
我只是想讓你知道,如果你需要聊聊的話,我就在這裡。
2. If you need anything at all, let me know.
「如果有需要幫忙的地方,請隨時告訴我」的意思。
就像上面的例子一樣,包含了可以當傾訴對象在內,什麼都願意幫忙的語感。
例)
I heard about what happened. If you need anything at all, let me know.
我聽說了發生的事情。如果有什麼需要幫忙的地方,請隨時告訴我。
Taiwan