Stanley

Stanley

2025/08/26 18:03

請告訴我 「靈活應對」 的英語!

在根據情況做出適當的應對時,會說「靈活應對」,那這個用英文要怎麼說呢?

0 41
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/22 10:46

回答

・To respond flexibly
・To adapt on the fly.
・To roll with the punches.

We need to respond flexibly to the changing market conditions.
我們需要靈活應對不斷變化的市場狀況。

「to respond flexibly」的意思是「靈活應對」,指的是能夠適應預期之外的情況或變化。這可以用在各種情境,例如專案變更、意見分歧、突發問題等。例如,當客戶有新的需求時,調整原本的計畫來應對,或是在獲得新資訊時,迅速修正策略。此外,這個表達常用於需要靈活性和適應性的商業現場,或是日常生活中的人際關係等情境。

Given the unpredictable nature of the situation, we need to be able to adapt on the fly.
「由於這個情況具有不可預測的特性,我們必須能夠隨機應變。」

I know things have been tough lately, but you just need to roll with the punches.
「我知道最近有很多困難,但你只能隨著情況調整,靈活應對。」

To adapt on the fly是指在面對突發變化時,能夠立即做出應對。這是指對於預期之外的問題或新情況,能夠馬上適應的能力。常用於商業或計畫進行不順利時。

另一方面,to roll with the punches是指克服困難或問題。主要用來形容在反覆出現的問題或困難中,能夠忍耐並適應,繼續前進的狀態。這個片語常用於面對人生困難或壓力大的情況。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/22 10:46

回答

・respond flexibly
・make flexible responses

respond flexibly
靈活應對

respond 是一個表示「回應」的動詞,但也可以表示「應對」的意思。另外,flexibly 是一個副詞,表示「靈活地」、「有彈性地」等意思。

We have a variety of customers coming in every day, so you need to respond flexibly.
(每天都有各式各樣的客人來,所以需要靈活地應對。)

make flexible responses
做出靈活的對應

flexible 是一個表示「有彈性的」的形容詞。而 response 是一個名詞,表示「回應」、「對應」等意思。

Due to lack of experience, I can't make flexible responses.
(因為經驗不足,無法做出靈活的對應。)

有幫助
瀏覽次數41
分享
分享