Hao

Hao

2025/08/26 18:03

請告訴我 「抓緊空檔」 的英語!

當行程很多、很忙的時候,會說「抽空去做~」,這個用英文要怎麼說呢?

0 25
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/20 12:11

回答

・In one's spare time
・In between tasks
・When one gets a chance

I do yoga in my spare time, even when my schedule is packed.
即使行程排得很滿,我也會在空閒時間做瑜伽。

「In one's spare time」的意思是「在自己的空閒時間」,指的是自己的自由時間,也就是除了工作或學習等主要活動之外的時間。這個片語常用來說明自己如何利用時間來發展興趣、專長或自我成長。例如,「他在空閒時間閱讀」或「我在空閒時間去健身房」等。

I usually read a book in between tasks when I'm busy.
當我很忙時,會在工作間的空檔讀書。

Do it when one gets a chance.
有空的時候請試著做做看。

In between tasks指的是一項工作結束到下一項工作開始之間的時間,也可能是指短暫的休息時間。這是有明確時間點的,表示有具體可以做某事的「空檔」。

另一方面,When one gets a chance並不是指特定的時間或時機,而是指未來有可能出現的某個時間。這有「如果有機會」或「只要時間允許」的意思。因為不是指明確的時間段或期間,所以意思更廣泛且有彈性。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/20 12:11

回答

・take time out from my busy task
・in between my busy time

「抽空去做~」有上述的表現。

1. 問題中提到的「抽空去做~」有 "take time out from ~ to 不定詞" 這種表現方式。
例如「在照顧小孩的空檔讀書」可以這樣說:
I'll take time out from my busy childcare to study.
(我將從繁忙的育兒中抽出時間學習。)
take time out 意指「抽出時間」。
這裡的 out 有「取出」的意思。
busy childcare 是「繁忙的育兒」。
後面的不定詞是副詞用法,表示「為了~」來補充說明 take time。

2. between 是介系詞,有「~之間」、「~之餘」的意思。
這裡的 in between my busy time 是「在忙碌之餘」的表達方式。
→ I have to clean up the room in between my busy time.
必須在忙碌之餘抽空打掃房間。

☆參考
between 除了 "between A and B" 之外,也有這次的 (in) between A 這種用法。
不過「三個以上之間~」則要用不同的表達方式,使用 among。
→ I put my bag among the other ones.
我把自己的包包放在其他多個包包之間。

例句
I used to take free time out from my busy task, but I don't need it.
以前會抽空安排自由時間,但現在已經不需要了。

I'm very tired, so I want to take a rest in between my busy time.
我很累,所以即使在忙碌之餘也想抽空休息一下。

有幫助
瀏覽次數25
分享
分享