Shawn

Shawn

2025/08/26 18:03

請告訴我 「將蛋和火腿夾在麵包裡」 的英語!

在家裡,想對孩子說:「三明治是用麵包夾蛋和火腿喔。」

0 50
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/20 12:11

回答

・Make a ham and egg sandwich.
・Put ham and egg in between bread.
・Stuff bread with ham and egg.

Make a ham and egg sandwich, honey.
請做一份火腿蛋三明治,親愛的。

這個片語直譯就是「做一份火腿蛋三明治」的意思。可以用來作為烹飪或料理的指示、食譜的一部分,或是餐點的請求。例如,父母請小孩做早餐時,或是在餐廳向服務生點餐時都可以用到。此外,也可以用來提醒自己做菜的步驟。

For the sandwich, just put ham and egg in between the bread, honey.
「三明治的話,只要把火腿和蛋夾在麵包中間就可以了,親愛的。」

For your sandwich, stuff the bread with ham and egg, okay?
三明治的話,把火腿和蛋夾進麵包裡就可以了。

Put ham and egg in between bread指的是把火腿和蛋夾在麵包中間,通常用在做三明治的時候。相對地,Stuff bread with ham and egg則是指把火腿和蛋塞進麵包裡,這通常用在比較大的麵包,或是需要把餡料填滿麵包本身的料理(像是填餡麵包)的做法說明。這些用法反映了麵包和餡料的擺放方式以及料理方法的不同。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/20 12:11

回答

・Put egg and ham between slices of bread

For making a sandwich, can you put egg and ham between the slices of bread?
因為要做三明治,可以幫我把蛋和火腿夾在麵包裡嗎?

用英文來說,麵包裡的「夾」是用「放」來表達,也就是用 put 這個動詞。再加上要把食材放在麵包「中間」,所以會用 between 這個介系詞,組合成 put 〜 between 這個片語,就能表達三明治的「夾」這個意思。

像蛋(egg)和火腿(ham)這些字,查字典就能理解。但如果單純說把蛋和火腿「放在麵包上(put on)」的話,意思就是只放在一片麵包的表面。做三明治時,正確的說法是「夾在兩片麵包中間(put between)」,所以要用 slices of bread(複數)

像這種情況,建議不要用直譯的方式來造英文句子,而是把三明治相關的說法直接記起來會比較好。

在家裡,想要請小朋友一起做三明治時,用「可以幫我〜嗎?」的 Can you〜?這種說法會比較合適。「因為要做三明治」可以說 For making a sandwich。

有幫助
瀏覽次數50
分享
分享