Ching

Ching

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請回去。」 的英語!

我們會對讓人困擾的人說「請回去」,那這句話用英文要怎麼說呢?

0 35
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・Please go home.
・Please head back.
・Please make your way home.

Please go home. You're bothering everyone here.
請回去,你正在打擾這裡的所有人。

「Please go home.」的意思是「請回去」,是一種請對方回自己家的表達方式。這個語氣和可以使用的情境有很多種,例如對方做錯了什麼事,或是有什麼原因需要離開現場等。此外,在一般對話中,當對方在自己家裡待太久,或是對加班到很晚的同事,也可以使用這句話。不過,因為是命令語氣,所以使用時要注意和對方的關係。

Could you please head back? I need some space.
可以請你回去嗎?我需要一點空間。

Could you please make your way home? We need some peace and quiet.
可以請你回家嗎?我們需要安靜。

Please head back和Please make your way home的主要差別在於對於回去地點的具體性。Please head back並沒有特定要回去的地方,是指一般性的返回。這可以用在職場、學校、公園等,指示對方回到某個特定場所。另一方面,Please make your way home則明確指示要回去的地方是「家」。母語人士會根據地點是否重要或已經明確,來選擇使用Please head back,若要明確指示回家則會用Please make your way home。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・Please leave.

例句
Please leave.
請離開。
※這是一種表達希望對方離開、回去的說法。
相反地,如果想說「請小心回去」等話語時,若使用上述說法,可能會讓對方感到不愉快,請避免使用。

Please leave, as this may cause inconvenience to other customers.
因為會造成其他顧客的不便,請離開。
※inconvenience:名詞為「不便、麻煩」,動詞為「造成麻煩、不便」。

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享