Wen

Wen

2025/08/26 18:03

請告訴我 「挖鼻孔」 的英語!

當你要責備小孩時所用的「不要在別人面前挖鼻孔!」,用英文要怎麼說呢?

0 41
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・Picking one's nose
・Digging for gold
・Mining for nose gold

Don't pick your nose in public!
「不要當眾挖鼻孔!」

「Picking one's nose」直譯是「捏自己的鼻子」,但實際上是指用手指伸進鼻孔裡挖鼻屎的行為。一般來說,這被認為是不禮貌或不衛生的行為,應該避免在別人面前或公開場合進行。雖然有些小孩或無意識的大人會這麼做,但在公共場所或與他人交談時這是不適當的。此外,這樣做也有感染疾病的風險,從衛生的角度來看也不建議。

Don't go digging for gold in public!
「不要當眾挖鼻屎!」

Don't go mining for nose gold in public!
不要當眾挖鼻屎!

Digging for gold,字面意思是挖金子,也可以比喻追求利益或成功的行為,這裡暗指「挖鼻屎」。另一方面,Mining for nose gold是俚語,指的是挖鼻孔的行為。因此,在一般對話或商業場合會使用Digging for gold,而在較輕鬆或開玩笑的語境下則會用mining for nose gold。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・pick one's nose
・dig one's nose

「挖鼻孔」在英語中可以如上所述地表達。

dig 這個詞有「挖掘」或「挖出」等意思,但在俚語中有時也會用來表示「喜歡」。

You can’t pick your nose in public! It’s embarrassing!
(不能在人前挖鼻孔!很丟臉耶!)
※you can't 〜 這種說法常用來對小孩表示「不能~」的意思。順帶一提,若用 we can't 〜,則有「~是禁止的」這種語感。

I was so tired that I unconsciously dug my nose.
(因為太累了,不自覺地挖了鼻孔。)
※ dug(dig 的過去式)

有幫助
瀏覽次數41
分享
分享