Jessica
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請安靜。」 的英語!
在圖書館裡,想對吵鬧的朋友說:「請安靜一點,會打擾到其他人喔。」
回答
・Be quiet.
・Keep it down.
・Pipe down.
Be quiet. You're disturbing others in the library.
「安靜一點,你打擾到圖書館裡的其他人了。」
「Be quiet.」在英文中是「請安靜。」的意思。這個語氣給人的感覺是直接且強烈地要求對方安靜下來。一般來說,會在圖書館、電影院等需要保持安靜的場所,或是在學校教室裡老師對學生說時使用,也會在需要壓低噪音的情境下使用。此外,在緊急狀況或嚴肅的會議中,想要引起周圍注意時也會用到。
Keep it down. You're bothering other people.
「小聲一點,你打擾到其他人了。」
Pipe down. You're disturbing others in the library.
「安靜一點,你打擾到圖書館裡的其他人了。」
Keep it down是母語人士在要求對方降低音量或噪音時會用的說法。例如在圖書館、電影院等應該保持安靜的地方,針對談話聲或音樂聲音太大時會用這句話。另一方面,Pipe down則比較口語,常用於對小孩或親近的朋友說話時。當有人大聲說話或吵鬧時會用這句話。Pipe down給人的感覺可能比Keep it down還要嚴厲一些。
回答
・keep it down
・tone it down
「安靜一點」對應的英文表達有很多。其中最常用的片語是 "keep it down”。
例句)
Can you keep it down? You're disturbing others.
你可以安靜一點嗎?你打擾到其他人了。
解說)
上述這個片語主要是用來對朋友說的。如果是對陌生人說,請使用 "Could you~” 或 "please” 來表達得更禮貌。"disturb" 的意思是「妨礙、打擾」。
此外,"tone it down" 這個表達也很常用。
例句)
Could you tone it down a bit, please? I’m trying to take a nap now.
可以請你小聲一點嗎?我現在要小睡一下。
解說)
tone down 的意思是「降低(聲音的)音量、緩和」。
Taiwan