Justin
2025/08/26 18:03
請告訴我 「山屋」 的英語!
我想休息一下,所以想說「我們晚上在這間山屋休息吧」。
回答
・Mountain cabin
・Mountain hut
・Mountain lodge
Let's take a break at this mountain cabin tonight.
「我們晚上在這間山中小屋休息吧。」
「Mountain cabin」是指山中小屋或山莊。通常用於避暑勝地、度假地、登山的據點或休息場所等,特色是被大自然環繞,氣氛安靜且沉穩。多數以大量木材建造,外觀樸素,有時還配有壁爐。常用於觀光地或戶外活動的話題、放鬆或度假計畫等語境,給人一種遠離都市喧囂、與自然對話的感覺。
Let's rest at this mountain hut for the night.
「我們晚上在這間山中小屋休息吧。」
Let's take a break at this mountain lodge tonight.
「我們晚上在這間山中旅館休息吧。」
一般來說,「mountain hut」指的是樸素且基本的住宿設施,常用於健行或登山途中。另一方面,「mountain lodge」則是規模較大、設備齊全且豪華的住宿設施,常見於滑雪場或度假地。因此,語感上,「hut」給人較原始、基本的感覺,而「lodge」則傳達較奢華、舒適的感覺。
回答
・Let’s rest at this mountain cabin tonight.
「我們晚上在這間山中小屋休息吧」在英語中可以如上所示表達。
「休息」可以使用 "rest" 這個單字。雖然 "take a rest" 也可以使用,但這是比較正式的表達方式,所以這裡我們用較為輕鬆的 "rest"。
「山中小屋」在英語中稱為 "mountain cabin"。
cabin 指的是能夠遮風避雨的木造小屋。lodge 或 cottage 也有「山中小屋」的意思,但與 cabin 不同,通常指的是比較完善的住宿設施。
*如果只是暫時休息,建議使用 "rest",但如果是要過夜住宿,則建議使用 "stay"。
例句)
That cottage looks amazing. Why don’t we stay there tonight?
那間山中小屋看起來很棒,今晚要不要住在那裡?
→Why don't we~?「要不要~?」
Taiwan