Tina
2025/08/26 18:03
請告訴我 「哇沙米很辣」 的英語!
我吃壽司時注意到哇沙米那種衝上鼻腔的辣味,想說「哇沙米很辣」。
回答
・Wasabi is spicy.
・Wasabi has a kick.
・Wasabi packs a punch.
This wasabi is really spicy!
這個哇沙米真的很辣!
「Wasabi is spicy.」的語感是直接翻譯哇沙米很辣這個事實。這句話常用於討論食物,特別是在談論日本料理時。此外,也可以用來給第一次嘗試日本料理的外國人作為建議或說明。例如在給予具體建議時,可以說:「哇沙米很辣喔,所以建議你先從少量開始試試看。」
Wow, that wasabi has a kick!
哇,這個哇沙米好辣!
Wow, this wasabi packs a punch!
哇,這個哇沙米超級辣!
Wasabi has a kick和Wasabi packs a punch這兩個表達都用來形容哇沙米強烈的風味或刺激感。兩者意思相近,在日常對話中並不特別區分使用。不過,packs a punch是比較強烈的說法,通常用在覺得哇沙米的味道非常強烈或超乎預期時。而has a kick則是較溫和的表達,指的是哇沙米的辣味。
回答
・Wasabi, horse radish is pungent.
單字中,有一個形容詞「pungent」可以用來表達「讓鼻子感受到清涼、刺鼻的辣味」。這個詞有「刺激舌頭或鼻子,帶有辛辣感」的意思。「哇沙米」可以用「wasabi」來表示,但建議補充說明為「horse radish」。
句型方面,採用第二句型(主詞[horse radish]+動詞[be動詞]+補語[pungent],用來補充說明主詞)。在第二句型中,主詞和補語是等號關係。
例如,"Wasabi, horse radish is pungent." (哇沙米很辣)這樣寫就能表達你的問題意思。
Taiwan