Harry
2025/08/26 18:03
請告訴我 「隔壁的第二間」 的英語!
為了通知人事總務坐在我兩個座位旁邊的朋友的座位,想說「坐在我座位旁邊第二個位置的是〇〇先生/小姐。」
回答
・Two doors down
・Two houses down
・Next door but one
That's Mr/Ms. XX, who sits two doors down from me.
「那是XX先生/小姐,坐在我座位旁邊第二個位置。」
「Two doors down」是英文表達,意思是「兩個旁邊」或「隔兩間」。通常用來說明住宅或建築物的位置。例如,可以用來指從自己家隔兩間的房子,或是從飯店自己的房間數過去兩間的房間。此外,有時也可以比喻關係的親近程度。
He sits two seats down from me, his name is Mr. XX.
「他坐在我座位旁邊第二個位置,名字是XX先生。」
He is seated next door but one to me, Mr. XX.
「他坐在離我隔一個座位的地方,是XX先生。」
Two houses down和Next door but one這兩個表達都指「從自己家隔兩間的房子」(隔壁的隔壁),但有細微的差異。Two houses down比較直譯,是指從自己家直線數過去的第二間房子。相對地,Next door but one是英式英文的說法,意思是「跳過一間的隔壁」,聽起來更口語化。至於如何選用,通常會受到地區或個人說話習慣的影響。
回答
・two seats away
「坐在我旁邊的人」是 the person sitting next to me 或 the person next to me。
「坐在我旁邊的再旁邊的人」,雖然會想說成 the person next to next to me,但正確的說法是 the person sitting two seats away。
順帶一提,「坐在我旁邊的再旁邊的再旁邊的人」可以說成 the person sitting three seats away。
例句
The person sitting two seats away from my seat is Mr Suzuki.
坐在我座位旁邊第二個位置的人是鈴木先生。
Taiwan