Tim

Tim

2025/08/26 18:03

請告訴我 「無可取代」 的英語!

在婚禮上,我想對來賓說:「她是無可取代的存在。」

0 154
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・Irreplaceable
・One of a kind
・Incomparable

She is truly irreplaceable to me.
她對我來說真的是無可取代的存在。

「Irreplaceable」是指無法被替代、難以取代、不可或缺等意思的英文形容詞。當某個人、物品、經驗或回憶等具有特別的意義或價值,找不到可以取代的東西時,就會使用這個詞。例如,當某個人對你來說是特別的存在,沒有人可以取代她時,可以說「You are irreplaceable to me」(你對我來說是無可取代的存在)。另外,當重要的物品損壞時,也可以說「This is irreplaceable」(這是無法取代的)。

She is truly one of a kind.
「她真的是無可取代的存在。」

She is an incomparable presence.
她是無可取代的存在。

「一種類」和「無比」兩者都具有與眾不同的意思,但會根據情境或強調的程度來區分使用。One of a kind字面上是指同類中唯一的,也就是強調獨一無二。這個詞常用來形容人的特質、特色或資質。另一方面,Incomparable則是強調無法與其他任何東西相比,意思是優越到無人能及。這個詞常用來形容人的能力、才華或價值。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/17 10:48

回答

・irreplaceable
・I wouldn't trade for the world

「無可取代」可以用 "irreplaceable" 來表達。
Irreplaceable 這個詞有著非常珍貴,無法被其他人或事物取代的意思。

例句
She is irreplaceable to me.
她對我來說是無可取代的存在。

另外,英文中也有一個常用且意思相近的表達方式,
I wouldn't trade her for the world. 這句話的直譯是:即使給我全世界,我也不會拿她來交換。

是不是很浪漫呢^^
雖然聽起來可能有點誇張,但當你想表達某人是無可取代、無法替代的存在時,這是一個很棒的用法。

有幫助
瀏覽次數154
分享
分享