Liz
2025/08/26 18:03
請告訴我 「或者」 的英語!
在擴展選項時使用的「或者」用英文要怎麼說呢?
回答
・Or
・Alternatively
・Otherwise
You can choose to go by car, or you can take the train.
「你可以選擇開車去,或者你也可以搭電車去。」
「or」在中文中譯為「或者」或「或是」,用於從兩個以上的選項中選擇一個。常用於並列同等的事物、提出選項或替代方案時。此外,在疑問句中,會用來讓對方從兩個以上的選項中做選擇。例如,「咖啡或紅茶,你想要哪一個?」等用法。
You can take a bus to get there, or alternatively, you can take the train.
「你可以搭公車去那裡,或者,作為替代方案,你也可以搭電車。」
You can go by train, or otherwise, you can take a bus.
「你可以搭電車去,或者你也可以搭公車。」
「Alternatively」用於介紹建議或選項時,並不一定帶有否定的意思。相對地,「Otherwise」則常用來表示為了避免某種結果或情況而給予警告或建議,通常帶有較為否定的語氣。例如,「Alternatively, we could go to the beach」(或者,我們也可以去海邊)和「Do your homework, otherwise you'll get in trouble」(做功課,不然你會有麻煩)就展現了這兩者的用法差異。
回答
・Or
・Otherwise
1. Do you want to go to the park or the beach?
你想去公園,還是去海灘?
- A or B: A或B
「or」是表示「或」的單字。
用於插入在選項與選項之間。一般口語中,即使出現多次也沒問題,所以即使有兩個以上的選項,用「or」連接也沒問題。
2. Study hard, otherwise, you might fail the exam.
要認真讀書,不然可能會考不及格。
- otherwise: 不然、否則
「otherwise」和「or」的意思有些不同,能連接的選項最多兩個。
「A, otherwise, B」的話,就是「如果不做A就會變成B」的意思。
B通常會插入負面的結果。
Taiwan