Linda
2025/08/26 18:03
請告訴我 「寬限期」 的英語!
在考試前,想對朋友說「沒有太多的緩衝時間」。
回答
・Grace period
・Moratorium
・Deferral period
We don't have much of a grace period before the test.
我們在考試前沒有太多的寬限期。
Grace period是「寬限期」或「緩衝時間」的意思,指的是為了進行特定行為或決定而設立的額外時間。例如,貸款繳款即使超過截止日,在一定期間內仍可無罰金繳納的時間、新規定施行前的適應期、合約可解除的期間等等。此外,這個詞特別常在商業場合使用。
There's not much of a moratorium before the exam.
「考試前沒有太多的緩衝期。」
We don't have much of a deferral period before the test.
「我們在考試前沒有太多的延期期。」
Moratorium和Deferral period都指暫時延後某件事,但會在不同的語境下使用。
Moratorium通常指與法律規定或政策相關的暫時禁止或延期。例如,政府暫停強制驅逐住戶,或暫時禁止某些活動(例如石油鑽探或核能發電廠建設)時會用到這個詞。
另一方面,Deferral period 指的是一段特定期間,通常用於延後履行金融或合約義務。例如,學生貸款的繳款展延期,或保險契約中的等待期,都可以用這個詞來表達。
因此,這些用語各自最適合特定語境,理解其細微差異非常重要。
回答
・grace period
「寬限期」在英文中稱為「grace period」。
用來表示「期間」的「period」也有較長時間的「時代」這個意思。
(Edo period=江戶時代)
例句
There is not much of a grace period.
寬限期不多。
There is still a grace period.
還有寬限期。
因為是考試前,也可以說成「已經沒有可以浪費的時間了。」。
There's no more time to waste.
We don't have any more time to waste.
Taiwan