Tsung

Tsung

2025/08/26 18:03

請告訴我 「銷售額穩定成長」 的英語!

我們把銷售額逐漸成長稱為「穩健成長」,那麼用英文要怎麼說呢?

0 33
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・Sales are steadily increasing.
・Sales are on a steady uptick.
・Sales are showing solid growth.

Our sales are steadily increasing.
「我們的銷售額正穩健地增加。」

「Sales are steadily increasing」的意思是「銷售額正穩健地增加」。這句話常用來說明商業狀況。其語感不僅僅是銷售額在增加,更強調這種增長是穩定且持續的,而不是暫時性的。例如,在新產品上市後,銷售額持續上升,或是新的銷售策略發揮效果,讓銷售額順利成長時,都可以使用這句話。

Our new marketing strategy seems to be effective. Sales are on a steady uptick.
新的行銷策略似乎發揮了效果。銷售額正穩健成長。

Our sales are showing solid growth, indicating a steady increase in revenue.
我們的銷售額呈現穩健成長,顯示收入穩定增加。

「Sales are on a steady uptick」表示銷售額正穩定地增加。即使是小幅度的增長,也強調持續增加。另一方面,「Sales are showing solid growth」則表示銷售額有明顯的成長,強調銷售額的增加幅度較大或是非常穩健。這兩種表達都表示銷售額提升,但「uptick」偏向溫和的增長,「solid growth」則表示更強勁的成長。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・Sales are growing steadily.
・Sales have been growing steadily.

單字方面,「穩健且順利地」的語感,可以使用副詞「steadily」。

句型方面,使用現在進行式(主詞[sales]+be動詞+動詞現在分詞[growing]),並結合前述解釋的副詞來構成。

例如,"Sales are growing steadily." (銷售額穩健成長)就能表達您的問題所要的意思。也可以變化一下,加入「這幾年來: for years」這個副詞片語,並用現在完成進行式來表達。在這種情況下就是 "Sales have been growing steadily for years."。(這幾年來銷售額穩健地成長)

有幫助
瀏覽次數33
分享
分享